Biblia Hebrea traducida al español, basada en la versión judía JPS de 1917, revisada y comentada por Eliyahu ben Avraham, miembro de la comunidad judía caraíta de habla hispana.
Modificaciones
En esta versión el nombre de Adonai fue transliterado como YIHWEH, ya que así debe ser pronunciado de acuerdo a la gramática hebrea, según la opinión de varios sabios judíos caraítas, tales como Eliyahu ben Aharon de Nicomedia, Abraham Qanai, Mordejai Alfandari, entre otros.
Comentarios
Esta revisión incluye explicaciones de los textos bíblicos que son frecuentemente tergiversados por cristiandad, por ejemplo: Deuteronomio 18:15; 32:21, Salmo 110:1, Isaías 7:14, 9:6; 53:3-12, Jeremías 31:31-34; Miqueas 5:2; Daniel 9:24-27, Proverbios 30:4, entre otros, para que el lector pueda tener una comprensión adecuada de esos versículos.
Copyright
Esta traducción tiene todos los derechos reservados.
Se permite la impresión para uso personal, no comercial.