Shemot 3

Y Apacentando Moshé las ovejas de Itró su suegro, sacerdote de Midián, llevó las ovejas detrás del desierto, y vino a Jorevá, monte de Dios.
Y se le apareció el ángel de YHVH en una llama de fuego en medio de una zarza: y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía.
Entonces Moshé dijo: Iré yo ahora, y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema.
Y viendo YHVH que iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ­Moshé, Moshé! Y él respondió: Heme aquí.
Y dijo: No te llegues acá: quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. 1
Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Avraham, Dios de Itzjak, Dios de Iaakov. Entonces Moshé cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.
Y dijo YHVH: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Mitzraim, y he oído su clamor a causa de sus opresores; pues tengo conocidas sus angustias:
Y he descendido para librarlos de mano de los Egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del kenaanita, del jitita, del emorita, del perizita, del jivita, y del ievusita.
El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los Egipcios los oprimen.
10 Ven por tanto ahora, y te enviaré a Paró, para que saques a mi pueblo, los hijos de Israel, de Mitzraim.
11 Entonces Moshé respondió a Dios: ¿Quién soy yo, para que vaya a Paró, y saque de Mitzraim a los hijos de Israel?
12 Y él le respondió: Ve, porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: luego que hubieres sacado este pueblo de Mitzraim, serviréis a Dios sobre este monte.
13 Y dijo Moshé a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo, El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros; si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre? ¿Qué les responderé?
14 Y respondió Dios a Moshé: EHIÉ ASHER EHIÉ2. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: EHIÉ 3 me ha enviado a vosotros.
15 Y dijo más Dios a Moshé: Así dirás a los hijos de Israel: YIHVEH, 4 el Dios de vuestros padres, el Dios de Avraham, Dios de Itzjak y Dios de Iaakov, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre, este es mi memorial por todos los siglos.
16 Ve, y junta los ancianos de Israel, y diles: YHVH, el Dios de vuestros padres, el Dios de Avraham, de Itzjak, y de Iaakov, me apareció, diciendo: De cierto os he visitado, y visto lo que se os hace en Mitzraim;
17 Y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Mitzraim a la tierra del kenaanita, y del jitita, y del emorita, y del perizita, y del jivita, y del ievusita, a una tierra que fluye leche y miel.
18 Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Mitzraim, y le diréis: YHVH, el Dios de los Hebreos, nos ha encontrado; por tanto nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que sacrifiquemos a YHVH nuestro Dios.
19 Mas yo sé que el rey de Mitzraim no os dejará ir, sino por mano fuerte.
20 Empero yo extenderé mi mano, y heriré a Mitzraim con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.
21 Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos:
22 Sino que demandará cada mujer a su vecina y a su huéspeda vasos de plata, vasos de oro, y vestidos: los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas, y despojaréis a Mitzraim.

  1. Por esta razón los judíos caraítas se sacan los zapatos antes de ingresar a la sinagoga
  2. Ehié asher Ehie: Seré el que Seré
  3. EHIÉ/SERÉ (en tiempo futuro, primera persona)
  4. YIHVEH. Conjugación en tiempo futuro, tercera persona, masculino, singular de una variante del verbo SER; otros ejemplos de esta conjugación son: verbo ser/hayá (yihyéh), verbo proveer/raah (yiréh), verbo permanecer/naváh (yinvéh)